Редакції скрипкових творів для чотириструнної домри як художня інтерпретація авторського тексту

Loading...
Thumbnail Image

Date

item.page.thesis.degree.name

item.page.thesis.degree.level

item.page.thesis.degree.discipline

item.page.thesis.degree.department

item.page.thesis.degree.grantor

item.page.thesis.degree.advisor

item.page.thesis.degree.committeeMember

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Харківський національний університет мистецтв імені І. П. Котляревського

Abstract

Стаття розглядає редакції скрипкових творів для чотириструнної домри як художній «переклад» авторського тексту. Показано, що інтерпретація базується на концепції Ю. Лотмана та ідеї звукотворчої волі виконавця (К. Мартінсен). Наголошено на ролі тембру, артикуляції та специфіки інструмента у переінтонуванні скрипкового оригіналу. Редакція визначається як форма композиторсько-виконавської інтерпретації. The article examines editions of violin works for four-string domra as an artistic “translation” of the author’s text. It highlights that the interpretation is based on Yuri Lotman’s concept of translation and Karl Adolph Martienssen’s idea of the performer’s sound-making will. The study emphasizes the role of timbre, articulation, and instrumental specificity in the re-intonation of the violin original. The edition is defined as a form of composer-performer interpretation.

Description

Citation

Лермонтова О. М. Редакції скрипкових творів для чотириструнної домри як художня інтерпретація авторського тексту // Проблеми взаємодії мистецтва, педагогіки та теорії і практики освіти. Когнітивне музикознавство : зб. наук. статей / Харківський національний університет мистецтв імені І. П. Котляревського. Харків, 2019. Вип. 52. С. 145-159.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By